It is late in the year for a new, winning entrant into the “Most Ironic Statement of the Year” contest, but Creation Ministries International (CMI) duo of Lita Cosner and Robert Carter seem to have done it; it is difficult to imagine that anything in the last few days of 2019 will top this one: No one should be ridiculed for not being able to do good textual analysis—unless they claim to be doing good textual analysis. We …
The original reading of Mark 1:2 is not “in Isaiah the prophet”, which is an error that evangelical scholars who accept Griesbach’s canons unsuccessfully try to dodge. The reading “in the prophets” is found in the overwhelming majority of manuscripts and the earliest and best material, including the writings of Irenaeus.
Although the absence of the Comma Johanneum in almost all Greek manuscripts strongly indicates it was not in the autograph, the Greek grammar indicates that it might indeed be part of the original autograph
Every saying of a prophet recorded in a book of the Bible was first said and then written. Therefore, it is perfectly correct to describe any quote of any saying by any prophet as “as was spoken by the prophet.”
This is a response to James L. Melton’s “The NKJV: A Deadly Translation”. Changes in the New King James Version update the KJV’s language and correct some of its errors. Translations are not wrong for disagreeing with the KJV, but must be assessed by comparison with the original languages.
KJV-only advocates insist that the Masoretic text is perfect. But the Dead Sea Scrolls often side with the Septuagint. The strongest evidence in favour of the Septuagint is New Testament verses containing Old Testament quotes that match the Septuagint and not the Masoretic text. If the Masoretic text is correct and the Septuagint is wrong, then the New Testament and Jesus Himself are wrong. Thus, the Masoretic Text is errant and we must practice textual criticism of the OT.
The dominant view among evangelicals seems to be that this Cainan does not belong in the genealogy, and is a scribal error introduced into Luke, probably accidentally reinserted from the legitimate Cainan in Luke 3:37.
Formal equivalence is the best approach to Bible translation. Good translations include the NKJV, KJV, and EMTV. The NIV is a dynamically equivalent translation based on a bad Greek text. The Message is not properly a translation, but a rewrite which often does not express the meaning of the original at all.